Contemporary Change Management - Why changes fail; The contextualization of changes, theories, and knowledge in the contemporary organization and why change managers must adapt to the context in which the exist.
Translated title
Nutidig Forandringsledelse - Hvorfor ændringer fejler; Kontekstualiseringen af ændringer, teorier og viden i nutidige organisationer, og hvorfor forandringsledere skal tilpasse sig den kontekst, som de eksisterer i.
Authors
Davidsen, Nikolaj Nybo ; Hvidberg, Alexander Lehm
Term
4. term
Publication year
2020
Submitted on
2020-06-02
Pages
136
Abstract
Denne afhandling undersøger, hvorfor forandringer i nutidens organisationer ofte mislykkes, og argumenterer for, at kontekstuel og kulturel oversættelse er afgørende i forandringsledelse. Med særligt fokus på amerikaniseringens indflydelse analyseres, hvordan teorier, metoder og værktøjer udviklet i én kultur (især den amerikanske) påvirker forandringsarbejde i en anden, herunder om de kan oversættes meningsfuldt til en dansk kontekst. Undersøgelsen bygger på et kvalitativt casestudie af Nykredit med fem lederinterviews, løbende observationer siden 2017 og etnografiske feltnoter, tolket via en fænomenologisk og socialkonstruktivistisk tilgang og koblet til relevant forandringsledelsesteori. Resultaterne peger på to samtidige paradigmer – et traditionelt og et nyt – der former forløb og forståelser af forandring. I Nykredits agile forandringsproces bidrog en manglende sammenhængende forandringsfortælling til misalignment, apati og negativitet. Afhandlingen identificerer desuden et kulturelt misfit mellem klassisk, normativ og deterministisk teori med mere “maskuline” antagelser og nyere tilgange med mere “feminine” værdier; uadresserede kulturelle forforståelser skaber spændinger og øger risikoen for fiasko. Konklusionen er, at organisationer bør stræbe efter ambidextrøse, tilpasningsdygtige og organiske former, hvor traditionelle og nye paradigmer sameksisterer gennem bevidst, kontekstuel oversættelse. Den markante amerikanske indflydelse på ledelsesteori understreger behovet for at oversætte mellem nationale kulturer for at anvende teorier og værktøjer effektivt i en dansk praksis.
This thesis examines why organizational change efforts in contemporary settings often fail and argues that contextual and cultural translation is critical to change management. Focusing on the Americanization of change theories, methods and tools, it analyzes how frameworks developed in one culture (notably the United States) shape change outcomes in another and whether they can be meaningfully translated into a Danish context. The study employs a qualitative case study of Nykredit based on five interviews with leaders, longitudinal observations since 2017, and ethnographic fieldnotes, interpreted through a phenomenological and social-constructivist lens and linked to relevant change management literature. Findings indicate two coexisting paradigms—a traditional and a new—that steer how change unfolds. In Nykredit’s Agile initiative, the absence of a cohesive change narrative fostered misalignment, apathy and negativity. The thesis further identifies a cultural mismatch between classical, normative and deterministic theory with more “masculine” assumptions and newer approaches grounded in more “feminine” values; when such cultural assumptions remain implicit, they generate tensions and increase failure risk. It concludes that organizations should pursue ambidextrous, adaptive and organic forms in which traditional and new paradigms coexist through deliberate contextual translation. The strong American influence on management theory underscores the need to translate across national cultures for theories and tools to be effective in Danish practice.
[This summary has been generated with the help of AI directly from the project (PDF)]
Documents
