AAU Studenterprojekter - besøg Aalborg Universitets studenterprojektportal
Et kandidatspeciale fra Aalborg Universitet
Book cover


Naturbevaringsdiskurser på nettet: Komparativ analyse af italesættelsen af naturbevaring på to zooers websites

Forfatter

Semester

10. semester

Udgivelsesår

2008

Antal sider

55

Abstract

I løbet af de sidste to årtier har zoologiske haver ændret rolle: fra primært fokus på billetsalg til et stærkere fokus på bæredygtighed og naturbevarelse. I takt med klimaforandringer og grøn forbrugerisme bliver klar kommunikation om bevaring stadig vigtigere. Dette speciale analyserer de online mission statements om naturbevarelse fra Aalborg Zoo (Danmark) og Marwell Zoo (Storbritannien) for at besvare to spørgsmål: Hvordan kommunikerer de om naturbevarelse? Og hvordan hænger deres sproglige valg sammen med den kultur, de repræsenterer? Metode: Med afsæt i hermeneutiske og konstruktivistiske perspektiver, hvor mening forstås som fortolket og socialt skabt, gennemføres en komparativ retorisk analyse og genreanalyse. Analysen ser på move-strukturen, det vil sige de typiske trin, som en missionstekst følger. Den kulturelle dimension fortolkes med Gadamers begreber om horisont og forforståelse, der beskriver, hvordan vores baggrund former både sprog og forståelse. Resultater: Begge zoologiske haver bruger lignende retoriske strategier, men på forskellige måder. Marwell Zoo anvender en videnskabelig tone og en tydeligt afgrænset move-struktur og forsøger at overbevise med logiske argumenter og positivt ladet sprog om, at deres projekter er stærke og troværdige. Aalborg Zoo kommunikerer mere direkte og personligt, bruger engagerende grafik og låner goodwill fra andre organisationer for at oplyse læseren og motivere til handling. Sprog og kultur: Der synes at være en sammenhæng mellem sproglige valg og kultur, men det er vanskeligt at præcisere hvordan. En induktiv tilgang, hvor man vil udlede kultur ud fra sprogbrug, var ikke succesfuld; det er lettere at vise det omvendte, nemlig at en bestemt kultur typisk bruger et bestemt sprog.

Over the past two decades, zoos have shifted from primarily selling tickets to prioritizing sustainability and wildlife conservation. As climate change accelerates and green consumerism grows, clear communication about conservation has become essential. This thesis analyzes the online conservation mission statements of Aalborg Zoo (Denmark) and Marwell Zoo (UK) to ask: How do they communicate conservation? And how do their language choices relate to the cultures they represent? Method: From hermeneutic and constructivist perspectives, which view meaning as interpreted and socially constructed, the study conducts comparative rhetorical and genre analyses. It examines the move structure, meaning the typical steps a mission statement follows. The cultural dimension is interpreted using Gadamer’s ideas of horizon and pre-understanding, which explain how background knowledge shapes what we say and understand. Findings: Both zoos use similar rhetorical strategies, but in different ways. Marwell Zoo adopts a scientific tone and a clearly defined move structure, aiming to persuade with logical arguments and positively connoted language that presents its projects as strong and trustworthy. Aalborg Zoo uses a more direct and personal voice, employs engaging graphics, and borrows goodwill from other organizations to inform readers and prompt them to act. Language and culture: There appears to be a link between linguistic choices and culture, but it is difficult to specify exactly how it works. An inductive attempt to infer culture from language use was largely unsuccessful; it is easier to show the reverse, that a given culture tends to use certain kinds of language.

[Dette resumé er genereret ved hjælp af AI]