AAU Studenterprojekter - besøg Aalborg Universitets studenterprojektportal
Et kandidatspeciale fra Aalborg Universitet
Book cover


KRAM-forebyggelse i psykiatrien: Et diskursanalytisk casestudie i et translationsperspektiv

Oversat titel

Prevention of lifestyle risk factors in psychiatry: A discourse analytical case study in a translation perspective

Forfattere

;

Semester

4. semester

Udgivelsesår

2015

Afleveret

Antal sider

173

Abstract

Baggrund: Personer med psykiatriske sygdomme har oftere sygdom og død af livsstilssygdomme end befolkningen generelt. Siden 2011 har psykiatrien derfor indført patientrettet forebyggelse af KRAM-faktorer (kost, rygning, alkohol og motion). Patienters oplevelser tyder dog på, at livsstil ikke altid indgår i behandlingsforløbene, hvilket peger på et gab mellem ledelsens intentioner og klinisk praksis. Formål: At undersøge, hvorfor og hvordan forebyggelsesindsatsen ændrer sig, når den udføres i praksis – både når den gennemføres og når den ikke gør – samt hvordan indsatsen kan justeres, så aktørernes forståelser hænger bedre sammen. Metode: Et komparativt casestudie af to sengeafsnit (S1 og S7) i Klinik Syd, Region Nordjylland, hvor forebyggelsen ifølge kvantitative data er hhv. mindre og mere implementeret. Vi kombinerede kvantitative og kvalitative data: en journalaudit af 119 udskrivninger (2. marts–19. oktober 2015) for at vurdere, om kvalitetsmål for screening og intervention blev opfyldt; dokumenter fra ledelsesniveau; fokusgruppeinterviews med personale; samt to feltobservationer under KRAM-undervisning. Data blev analyseret med kritisk diskursanalyse og Freemans translationsperspektiv (hvordan tiltag formes, når de bevæger sig fra plan til praksis), suppleret af Bourdieus begreber om kapital, habitus og doxa (ressourcer, vaner og det selvfølgelige). Resultater: Screening var dokumenteret i 75% (S1) og 77% (S7) af udskrivelserne. Kravene til dokumenteret intervention (inkl. fravalg) var opfyldt i 50% (S1) og 71% (S7), men på S7 var den faktiske udførsel kun 6%. Analysen viste, at personalet trak på velfærds-, system-, individualiserings- og prioriteringsdiskurser – forskellige måder at tale om og forstå indsatsen – og at denne sprogbrug var med til at forme forebyggelsen på både ledelses- og afsnitsniveau. Analysen pegede på følgende ændringer: gøre den strukturerede intervention uafhængig af indlæggelsen; rette fokus mod hverdagsnære, individuelle indsatser; styrke aktiv overlevering; og inddrage viden om kommunikation i udformning af dokumenter. Konklusion: Forebyggelsen blev "oversat" gennem personalets daglige praksisser og sprog. Derfor kan et forebyggelsesprogram ikke implementeres uændret som et fast, struktureret tiltag; det vil uundgåeligt påvirke og blive påvirket af det sociale felt, det indgår i.

Background: People with mental illness have higher illness and mortality from lifestyle-related diseases than the general population. Since 2011, psychiatry has introduced patient-oriented prevention targeting KRAM factors (diet, smoking, alcohol and physical activity). However, patient experiences suggest lifestyle is not addressed in all treatment courses, indicating a gap between leadership intentions and everyday clinical practice. Objective: To examine why and how the preventive effort changes in clinical practice—both when it is carried out and when it is not—and how it can be adjusted to align the actors’ understandings. Methods: A comparative case study of two inpatient wards (S1 and S7) in Clinic South, North Denmark Region, where quantitative data indicate lower vs higher implementation. We combined quantitative and qualitative data: a journal audit of 119 discharges (2 March–19 October 2015) to assess whether quality targets for screening and intervention were met; documents produced at management level; focus group interviews with staff; and two field observations during KRAM teaching. Data were analyzed using critical discourse analysis and Freeman’s translation perspective (how initiatives change as they move from plan to practice), supplemented by Bourdieu’s concepts of capital, habitus and doxa (resources, routines and taken-for-granted norms). Results: Screening was documented in 75% (S1) and 77% (S7) of discharges. Requirements for documented intervention (including refusals) were met in 50% (S1) and 71% (S7), but at S7 the actual delivery was only 6%. The analysis showed that staff drew on welfare, systemic, individualization and prioritization discourses—different ways of talking about and understanding the effort—and that this language shaped prevention at both management and ward level. Proposed changes included: moving structured interventions outside the inpatient stay; refocusing on everyday, individualized actions; strengthening active handover; and incorporating communication knowledge into documents. Conclusion: The preventive program was "translated" through staff’s daily practices and language. As a result, it cannot be implemented unchanged as a fixed, structured measure; it interacts with and is reshaped by the social field in which it operates.

[Dette resumé er genereret ved hjælp af AI]