Karen Blixens Den afrikanske Farm og moderne boghistorie
Oversat titel
Karen Blixens Den afrikanske Farm and modern book history
Forfatter
Strauss, Mie Leed
Semester
4. semester
Uddannelse
Udgivelsesår
2020
Antal sider
61
Resumé
Karen Blixen, også kendt som Isak Dinesen i den engelsksprogede verden, er en af Danmarks mest berømte forfattere. Hendes bog Den afrikanske farm fra 1937 (Out of Africa) er oversat til over 20 sprog og er stadig hendes mest populære værk i Danmark. Bogen skildrer de år, hvor hun drev en kaffefarm i den britiske koloni Britisk Østafrika (Kenya) fra 1914 til 1931. Mange har analyseret Blixen og hendes forfatterskab, men kun én undersøgelse har set Den afrikanske farm med et boghistorisk blik: Marianne Juhls artikel fra 1984, som beskrev bogens udgivelseshistorie, men uden at anvende boghistoriske teorier. Dette speciale bringer moderne boghistorie i spil med Robert Darntons communications circuit fra 1982 – en model for en bogs vej fra forfatter til læser via forlag, trykkere, distributører og boghandlere. Jeg tilpasser modellen og fokuserer på forfatteren, forlaget og læserne for at besvare: Hvorfor skrev Blixen Den afrikanske farm? Hvilke forhold prægede udgivelsen? Havde hun et bestemt budskab? Hvordan påvirkede det skriveprocessen, at hun selv skrev både den danske og den engelske version? Hvilke problemer mødte hun? Og hvordan reagerede danske kritikere i 1937? Metodisk kombinerer jeg Darntons teori med breve og biografier for at belyse Blixens liv i Danmark og Kenya og hendes intentioner med bogen, herunder interviews med hendes egne vurderinger. Derudover analyserer jeg korrespondancen mellem Blixen og hendes amerikanske og engelske redaktører for at forstå samarbejdet og tilblivelsen af både den danske og den engelske udgave. Til sidst gennemgår jeg danske anmeldelser fra 1937 for at kortlægge modtagelsen. Analysen viser, at Blixen ønskede at dele sin kærlighed til Afrika og skildre livet og den lokale befolkning i Kenya, og at hun i flere år før 1937 forsøgte uden held at realisere projektet. Skriveprocessen var vanskelig, præget af helbred, sindstilstand og streng selvkritik med gentagne redigeringer. Udgivelsen blev ikke koordineret mellem Danmark, England og USA som håbet; den amerikanske udgave blev forsinket i flere måneder på grund af kommunikationsproblemer. Den danske modtagelse var blandet: De fleste kritikere pegede på både styrker og svagheder, uden at være overvældede. Samtidig modtog Blixen flere venlige private breve, og bogen læses og sælger stadig i dag.
Karen Blixen, known in English as Isak Dinesen, is one of Denmark’s most celebrated authors. Her 1937 book Out of Africa (Den afrikanske Farm) has been translated into over 20 languages and remains her most popular title in Denmark. It recounts the years she ran a coffee farm in the British colony of East Africa (Kenya) from 1914 to 1931. Many studies have examined Blixen and her work, but only one has approached Out of Africa from a book-history perspective: a 1984 article by Marianne Juhl that traced the book’s publication without using book-historical theory. This thesis applies modern book history through Robert Darnton’s 1982 communications circuit—a model that follows a book’s path from author to reader via publishers, printers, shippers, and booksellers. I adapt the model and focus on the author, the publisher, and the readers to ask: Why did Blixen write Out of Africa? What shaped its publication? Did she pursue a particular message? Because she wrote both the Danish and English versions herself, how did that affect her process? What problems did she face? And how did Danish critics respond in 1937? Methodologically, I combine Darnton’s theory with letters and biographies to illuminate Blixen’s life in Denmark and Kenya and her intentions for the book, including interviews reflecting her own views. I analyze her correspondence with American and English editors to understand their collaboration and the development of both the Danish and English editions. Finally, I review Danish critiques from 1937 to map the reception. The analysis shows that Blixen wanted to share her love of Africa and depict life and the local population in Kenya, and that she had tried unsuccessfully for years before 1937. Writing the book was difficult: her health and mental state affected her work, and strict self-criticism led to constant revisions. Publication did not align across Denmark, England, and the United States as planned; the American edition was delayed by several months due to communication issues. The Danish reception was mixed: most critics offered both praise and criticism, without being swept away. At the same time, Blixen received several warm private letters, and the book continues to sell today.
[Dette resumé er omskrevet med hjælp fra AI baseret på projektets originale resumé]
Emneord
